Bailando… en Egipto: tanoura

En Egipto no solo se baila danza del vientre. Para algunos, igual que para mí, esto será todo un descubrimiento. Igual que en España hay bailes tradicionales, allí también hay. Uno muy popular se llama tanoura (التنورة). 





Se trata de un tipo de danza folclórica que proviene de las tradiciones sufíes, es decir, la rama mística del Islam. El baile, que consiste en girar y girar sobre uno mismo hasta entrar en trance, lo lleva a cabo el derviche (درويش). Este baile no solo se practica en Egipto, también es famoso en otros paises como Turquía o Irán. 


La palabra “derviche” viene del persa darvish. Históricamente, los derviches eran ascetas que habían hecho voto de pobreza. Estos se dedicaban a realizar sus danzas como forma de pedir dinero, el cual entregaban después a los pobres. 
Hay muchas órdenes de derviches, ya que son una parte importante dentro de la corriente sufí. 
Los derviches tienen su origen en Jalal din Mevlana Rumi, famoso poeta, estudioso y místico sufí. Rumi nació en el 1207 y falleció en el 1273. 

 





Antes de empezar el baile, los derviches llevan una capa negra que significa la tumba. Cuando se la quitan, justo antes de empezar, quedan vestidos de blanco, que representa la mortaja.
Una vez preparados, comienzan a girar sobre su eje para vencer la muerte. Extienden sus manos, la derecha recibe energía espiritual. La izquierda la dirigen a la tierra. Levantan las manos al cielo para conectar con Dios. La ceremonia se conoce como sema. Los giros pueden llegar a durar horas, simbolizan los giros de los astros. 


Se cree que el baile de los derviches tiene beneficios físicos, psicológicos y espirituales para los bailarines. 






Anuncios
Publicado en Canciones, Cultura, Egipto, Historia, Irán, Religión, Turquía | Etiquetado , , , , , | Deja un comentario

¡Adiós Egipto!

Llega septiembre y con él llega el fin de las vacaciones. Yo ya he vuelto de Egipto y… ¡qué experiencia! No me importaría seguir allí. 
Claro que ha habido malos momentos, y bastante malos por cierto, pero también ha habido muchos momentos muy buenos y con ellos me quedo, con ellos y con la gente increíble con la que me crucé allí. Gracias a todos ellos, la experiencia fue un poquito mejor.
Como siempre en estos viajes se aprende muchísimo sobre estas culturas tan desconocidas para nosotros y se aprende mucho sobre nosotros mismos. Así que, como tras cada uno de mis viajes, os recomiendo visitar Egipto, visitar El Cairo y dejaros empapar por la grandeza de la cultura egipcia.


Hoy os voy a enseñar las cosas más curiosas que me he traído conmigo tras este viaje. 



 Esta pieza fue lo ultimo que compré. Es una tela con unas frases del Corán y colgando lleva varias manos de fátima y un ojo de gato, sirve para dar suerte y proteger del mal de ojo. Me lo compré en el aeropuerto de El Cairo para gastar los ultimos pounds o guinis que me quedaban, así que me costó 40 pounds, casi cinco euros.

 
En Egipto me parecieron especialmente baratos muchos productos de cosmética, así que aproveché y me traje a España bastantes cosas para estar más guapa todavía… 
Aceite de jazmín.
Aceite refrescante.

Esto son aceites para el pelo. Son de la marca Dabur Amla. El paquete dorado y verde es aceite de jazmin para pelo teñido. El paquete negro y rojo es un aceite refrescante de menta y sándalo. Cada bote creo recordar que me costó unos 20 pounds, sobre tres euros. 

Esta crema es de la marca Skin Doctor. Es una crema anti arrugas natural, además es blanqueadora de la piel y con protección a los rayos uva. Creo que me costó parecida a los aceites, unos 20-25 pounds. Es curioso porque las mujeres egipcias están obsesionadas con tener la piel clara, al parecer es un signo de belleza. Nosotras en España queriendo estar morenas y ellas queriendo estar blancas. Contradicciones de la vida.

Crema anti arrugas.
Crema de placenta de oveja y caviar.

Esto fue lo más caro que compré pero es que lo tenía que comprar porque no había visto nada similar en mi vida. Se trata de una crema anti arrugas y rejuvenecedora de la piel hecha con (atención) placenta de oveja australiana y caviar francés. Ahí es nada. En realidad el bote es mínimo y me costó unos seis euros. Ya veremos si funciona o no…

Henna para el pelo.

 Esto es una bolsa de henna para el pelo. La compré en una farmacia y me costó tres pounds, unos 40 céntimos de euro. Tenían varios tipos de henna para el pelo, vendían este que tiñe a caoba y, para mi gusto, parecía el más natural. Luego tenían otra henna que vendían en cajitas con tres o cuatro sobres dentro con la henna que había que usar cada vez que se fuera una a teñir el pelo. Esta henna la había caoba, rubia o negra. Esta caja era algo más cara, creo recordar que costaba unos ocho pounds. Yo compré dos bolsas de la henna de la imagen y pagué seis pounds, veremos si me da para más de ocho usos o no.

Caja de perfume.

Esto es algo muy típico de Egipto: un perfume. Este en concreto me costó 200 pounds, algo más de 20 euros. Se llama Bahrain pearl y está hecho en Arabia Saudí. El líquido en sí es muy aceitoso y se aplica por gotas con una barrita de cristal. El frasco no tiene desperdicio, todos eran parecidos, muy dorados como si fueran de lujo, y todos olían muy bien así que no sabías cual elegir.  

 
Bote de perfume.

 El maquillaje también me pareció muy barato allí así que me compré una polvera que me costó unos tres euros, es la caja dorada, y una caja de khol para los ojos de color marrón y negro que me costó muy parecido. También me compré un par de lápices de ojos más que me costaron un euro cada uno. 

Polvera y khol para los ojos.

Esto es un bote de crema exfoliante para la cara con olor a melocotón, me costó sobre tres euros. La imagen no hace justicia a lo grande que es el bote en realidad y encima venía lleno hasta arriba. 

Exfoliante de melocotón.

Lo siguiente es un gel de ducha de miel y naranja. Me gustó porque huele muy bien y se llama Cleopatra y yo, que me creo todo, pues me puse a imaginarme igual de guapa que ella y me traje el gel. Me costó 14 pounds, unos dos euros.

Gel de ducha de Cleopatra.

 Me compré un libro para intentar aprender más vocabulario del dialecto egipcio. El libro me costó 60 pounds en el aeropuerto, sobre unos siete euros. Si se busca en cualquier librería de la ciudad supongo que habría costado más barato. El libro está bastante bien, tiene 127 páginas e incluye vocabulario formado tanto por palabras sueltas como por frases hechas. Además incluye al final un diccionario con las palabras más útiles. 

Cumpliendo con la legalidad y con unos amigos, traje un par de botellas de cerveza egipcia. En concreto traje dos de la marca Stella, que fue la que más me gustó. Hay otra marca de cerveza egipcia que es Sakkara. Personalmente, la cerveza Sakkara me sabía bastante más fuerte. Compré las cervezas en la tienda de alcohol por excelencia: Drinkies. Cada botellín me costó 10 pounds, algo más de un euro. Son botellas bastante grandes, así que por ese precio merece la pena, al menos, probarla allí.

Botella de cerveza.

Y para acabar, como no podía ser de otra forma, té. Compré una caja en el supermercado que estaba de oferta. Por 30 pounds, algo más de tres euros, me llevé una caja con 100 bolsitas de té y una taza de regalo.

Taza de té Al-Salam.

 Traje algunas cosas más como los típicos souvenirs: una taza y una cajita con faraones y jeroglíficos, algo del barrio cristiano, postales, cosillas de comer… Pero algunos regalos ya los repartí y otros me los comí, lo siento. Si queréis ver más vais a tener que ir a verlo en persona a Egipto 🙂

Publicado en Actualidad, Cultura, Egipto, Libros, Mujeres | Etiquetado , , , | Deja un comentario

Egipto

Hola amigos/as:

estoy muy contenta porque en un par de días me voy a Egipto a estudiar.

Tengo mucha ilusión por aprender, y os seguiré contando todo lo que vea y aprenda como siempre.

Para animaros a venir a Egipto os dejo con esta canción, que abre boca para visitar Masr (Egipto en árabe):

دي فركة كعب وهتعملها 

 

قصاد الدنيا هتقولها
سكتت كتير
وخد بقى عهد تعدِلها
ماتستخسرش فيها صوتك
خَدِت ايه مصر بسكوتك

بتكتب بكره بشروطك

قوم نادي ع الصعيدي وابن اخوك البورسعيدي والشباب لسكندراني اللمه دي لمة رجال

دي بشرة خير

ونا هاجي مع السوهاجي والقناوي والسيناوي والمحلاوي اللي ميه ميه والنوبه الجُمال

ماتوصيش السوايسه الدنيا هايصه كده كده
واللسماعلاويه ياما كادوا العدا

قصاد الدنيا هتقولها

كلمني ع الشراقوه واحنا ويا بعض اقوى
واحنا ويا بعض اقوى
وأملنا كبير
دي فركة كعب وهتعملها

واكتر حاجه فيها ميزه

وخد بقى عهد واعدلها
سكتت كتير
بحيري منوفي أو دمياطي
دول اقربلي من اخواتي
حلايب أهل وقرايب
ناديلهم رووح

توزيع: توما

نشوف حبايبنا في الجيزه
يا مرحب ألف خطوه عزيزه
بناس مطرووح
كلمات: أيمن بهجت قمر

ألحان: عمرو مصطفي
Publicado en Canciones, Egipto | Etiquetado , , , | Deja un comentario

Matrimonios temporales

El concepto de matrimonio temporal es algo casi desconocido
en los países occidentales. Los musulmanes sunníes lo habían rechazado pero en
las últimas décadas, los matrimonios misyar se han extendido,
especialmente entre países del Golfo o Arabia Saudí. El  fin de estos matrimonios es proporcionar una
cobertura religiosa de la prostitución. Estos matrimonios permiten además
obtener visados de entrada en países, lo que facilita el tráfico de personas,
además de fomentar el turismo sexual árabe.
 
 
 
En los matrimonios misyar (المسيار significa visita), la mujer
renuncia a derechos reconocidos por el islam como el derecho al domicilio
conyugal o a la manutención financiera por parte del marido. En una fatwa de
abril de 2006, el Instituto de derecho islámico de La Meca autorizó que la
mujer renunciara al domicilio conyugal, la manutención y a la parte que le
correspondería de vida en común con el marido y admite que este la visite a su
conveniencia. Los mismos autores de esta fatwa declararon prohibidos los
matrimonios en los que el marido anula el matrimonio si la mujer se queda
embarazada, alegando que los matrimonios comportarían un elemento de matrimonio
de placer y estos están totalmente prohibidos. En esencia, la pareja sigue
viviendo por separado el uno del otro, como antes de su contrato, y se ven para
satisfacer sus necesidades de forma permisible (halal) de la manera que
les plazca. Los hombres árabes ricos a veces entran en un matrimonio misyar
durante las vacaciones, con el fin de tener relaciones sexuales con otra mujer
sin cometer el pecado de zina o fornicación. 
 
Los defensores de este tipo de matrimonios alegan que
responden a necesidad de algunas mujeres que tienen pocas oportunidades de
casarse, como las mujeres demasiado mayores, las viudas o las divorciadas. Sin
embargo, está demostrado que gran parte de las mujeres que aceptan estos
matrimonios suelen ser mujeres de poco nivel adquisitivo y clases bajas.
El renombrado ulema egipcio Yusuf Al-Qaradawi es uno de los
defensores de los matrimonios temporales. Sin embargo, otros eruditos islámicos
como Ibn Uthaimeen o Al-Albani, por su parte, creen que el matrimonio misyar
puede ser legal, pero no moral. Para Al-Albani, el matrimonio misyar
incluso puede ser considerado ilegal, porque va en contra de los objetivos y el
espíritu de matrimonio en el islam tal y como se describe en el Corán.
 
A los matrimonios misyar también se les conoce como matrimonios
urfi
(عرفي), que significa acto habitual, es aceptable para la gente común
por ser una tradición sin requerir de ningún sustento científico o sharia.
‘Urf significa costumbre, deriva de la raíz que indica conocimiento. El
término árabe normalmente se refiere a prácticas diarias conocidas por
determinados grupos sociales y denota una costumbre práctica y verbal.
 
En un contexto moderno, este término se utiliza para denominar
a los actos que son diferentes a las ceremonias oficiales del Estado. En países
como Egipto, el nikah ‘urfi consiste en un matrimonio que se lleva a
cabo por un clérigo e, incluso, con un representante del Estado como testigo
pero sin la aprobación pública de la novia y/o de sus tutores, es decir, el
acontecimiento de la boda no se hace público y no es oficial. 
En el pasado,
estos matrimonios ‘urfi los llevaban a cabo las mujeres viudas de
soldados que no querían perder sus pensiones de viudedad al volver a casarse. 
 
 
 
 
Actualmente la mayoría de matrimonios ‘urfi los realizan las parejas
jóvenes que no pueden pagarse un matrimonio común porque carecen de medios
económicos. Sin embargo, estos matrimonios dejan en clara desventaja legal a las
mujeres debido a que, al ser matrimonios ilegales, si el hombre decide dejar a
la mujer para casarse con otra y no le concede el divorcio, la mujer no tiene
derecho legal a pedir el divorcio. Por lo tanto el marido podría volver a
casarse pero ella, en el caso de casarse de nuevo, podría ser acusada de
poliandria e ir a la cárcel. 
En el año 2000 se promulgó una ley en Egipto en la
cual se reconoce el derecho de las mujeres para pedir el divorcio en este tipo
de matrimonios, sin embargo se les niega la pensión y manutención de los hijos,
en el caso de haberlos.  

 

Existe una forma paralela del matrimonio ‘urfi,
el llamado zawag al-‘urfi y es una manera halal de ejercer la
prostitución. Estos matrimonios se llevan a cabo en secreto sin testigos. La
mayoría de los estudiosos islámicos de Egipto condenan este uso del matrimonio.

Publicado en Afganistán, Arabia Saudí, Argelia, Cultura, Egipto, iraq, Jordania, libia, Marruecos, Palestina, Religión, Siria, túnez | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

Divorcio en el islam

El divorcio (طلاق, talaaq), este se considera un derecho en el islam. El esquema de talaaq significa “ser liberado de una obligación”. Un sinónimo de talaaq es إنفصال (infisal), que significa literalmente “separación”.
En la legislación del islam shií, el divorcio está permitido bajo las condiciones de talaaq al-sunna, pero no bajo las condiciones más innovadores del talaaq al-bid’a, aceptado por algunos suníes.
 
“Of all the things permitted by law, the most hateful
in the sight of Allah is divorce”.
Hadiz,
Sunnan 13.3, Abu Duwad.
 
El proceso de divorcio comienza con la repetición de la declaración de repudio por parte del marido, que debe decir tres veces a su mujer “te divorcio”. Si, por lo que sea, la declaración se produce por un hombre bajo estado de intoxicación o de gran enfado, esta será inválida. Si el divorcio se produce en un matrimonio no consumado, la mujer puede quedarse con la dote. La declaración de repudio no se puede llevar a cabo cuando la mujer está menstruando. Si la mujer está embarazada, el divorcio no se puede realizar
hasta que el hijo nazca.
 
 
 
Divorce is twice. Then, either keep [her] in
an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful
for you to take anything of what you have given them unless both fear that they
will not be able to keep [within] the limits of Allah. But if you fear that
they will not keep [within] the limits of Allah, then there is no blame upon
either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the
limits of Allah, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits
of Allah – it is those who are the wrongdoers”.
Corán,
2:229.
 
 
Se permite un máximo de tres divorcios en cada pareja casada. Entre un divorcio y una reconciliación y posterior boda debe pasar un mes como mínimo, lo que se conoce como tiempo de espera o iddah (العدة). Este periodo de iddah debe respetarse siempre tras un divorcio o la defunción del marido para poder volver a casarse. Entre el segundo casamiento previo divorcio y el tercero, la mujer debe casarse con un hombre diferente, no están permitidas tres bodas seguidas entre los mismos consortes.
Una norma importante a tener en cuenta es que el divorcio no se puede llevar a cabo durante los días del mes en los cuales la mujer está menstruando. Si llegara a ocurrir un tercer divorcio, el fiqh no permitiría una boda más entre la pareja, lo llamado nikah halala.
 
 
 
Las mujeres musulmanas, en su papel como esposas, tienen derecho a vivir con su
marido en la misma vivienda. El marido debe sufragarle todos sus gastos
 necesarios durante la vida matrimonial y, en caso de divorcio, durante el tiempo de espera. La mujer tiene derecho, si se encarga de criar a los niños, a una parte proporcional de las ganancias del padre. 
 
 
La esposa puede pedir la disolución del matrimonio de su marido, por mutuo consentimiento. También puede pedir el divorcio ante el juez por razones legales, en el marco de la ley islámica. La esposa hereda de su marido igual que hereda de sus padres, hijos y parientes. La esposa merece estas retribuciones sea cual sea su situación económica y sus bienes particulares.
 
Se acercó una muchacha al
Profeta y
 le contó que fue obligada por su padre a casarse. El Profeta le dio libertad
para seguir casada o disolver el
matrimonio
.”
Hadiz de Ahmad y Abu Dawud. 
 
 
 
Respecto al divorcio, lo que para los hombres es el talaaq, para las mujeres existe la khula (خلع). Esto significa que las mujeres pueden separarse de los hombres mediante un pago que les hacen, que puede ser el  pago de la dote que le fue dada cuando se casaron. 
 
En un aspecto moral se dice que la khula debe utilizarse, al igual que el divorcio, como último recurso en un matrimonio y nunca para complacer deseos carnales de los miembros del matrimonio.  
 
 
El caso más famoso de khula en la historia del islam es el de una de las esposas de Thabit ibn Qais. Este tenía dos esposas y una de ellas, Jamilah bint Abdullah ibn Ubayy, no estaba contenta con su marido y pidió al profeta Muhammad que le permitiera la khula para separarse de su marido. Ella alegaba que no se trataba de la fe o la moral de su marido, sino que era su aspecto físico lo que la hacía no querer permanecer casada. Muhammad le dijo: “¿Le devolverás el jardín que te dio?” (El jardín fue la dote que Thabit le dio a Jamilah). Ella accedió y Muhammad ordenó a Thabit aceptar de nuevo su jardín y el divorció de Jamilah.
 
 
 
Si una mujer hace una demanda de khula y el marido la rechaza, es deber del juez el decirle al marido que acepte la petición de su mujer y la deje ir. El tiempo de espera tras un divorcio o iddah es de un mes o un ciclo menstrual para asegurar que la mujer no está embarazada. En el caso del talaaq, sin embargo, el tiempo de iddah es de tres meses. 
Si la pareja rompe el iddah por mantener relaciones sexuales, el divorcio, ya sea talaaq o khula, queda anulado porque se considera que la pareja se ha reconciliado.
 
“And those who no longer expect menstruation among
your women – if you doubt, then their period is three months, and [also
for] those who have not menstruated. And for those who are pregnant,
their term is until they give birth. And whoever fears Allah – He will make for
him of his matter ease.”
Corán,
65:4.
Después del divorcio, el marido es responsable de la educación y manutención de los hijos. Los niños viven con la madre durante siete años. Después de siete años, los niños tienen derecho a vivir con el padre o la madre, ya que ellos deciden. 
 
 
Publicado en Afganistán, Arabia Saudí, Argelia, Cultura, Egipto, iraq, Jordania, libia, Marruecos, Mujeres, Palestina, Siria, túnez | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

Tuiza, las culturas de la jaima

El hassania (  حسانية ) es el dialecto árabe que se habla en las regiones del suroeste del Magreb, concretamente en países como Sáhara Occidental, Mauritania y Argelia. 

Tuiza es la palabra que da título a la obra del artista Federico Guzman que podemos ver en el Palacio de Cristal del Retiro de Madrid hasta el 30 de agosto.




Tuiza significa trabajo solidario colectivo y es justo lo que se lleva a cabo dentro de esta colorida jaima. Los visitantes pueden entrar y sentarse en sus alfombras a relajarse con el sonido de los pájaros o resguardarse del sol de Madrid. Se respira tranquilidad desde que se pone el primer pie dentro.




Las telas que forman las peculiares (para nosotros) paredes son melfas, vestidos tradicionales saharauis confeccionados por las mujeres de la zona de Bojador, en el norte del Sáhara Occidental.


Dentro de esta jaima se están llevando a cabo muchas actividades como cuentacuentos, ceremonias del té saharaui o conciertos.
 

Todo el programa de actividades lo podéis ver aquí

 

El sábado pasado asistí al concierto de Aziza Brahim, una famosa cantante saharaui. La jaima se llenó de gente que daba palmas al son de las canciones de Aziza y fue un concierto magnífico que terminó con la cantante emocionada.




Publicado en Árabe, Canciones, Cultura, Sáhara | Etiquetado , , , , , , | Deja un comentario

Prohibido

الشيخ امام : الممنوعات

 

Sheikh Imam: Prohibido
Prohibido viajar,
prohibido cantar,
prohibido hablar ,
prohibido desear,
prohibido mostrar descontento,
prohibido sonreír,
cada día que paso queriéndote
me prohíben más y más,
y mi amor va en aumento
con cada nuevo día…

ممنوع من السفر

ممنوع من الغنا

ممنوع من الكلام

ممنوع من الاشتياق

ممنوع من الاستياء

ممنوع من الابتسام

وكل يوم فى حبك

تزيد الممنوعات

وكل يوم باحبك

اكتر من اللى فات

حبيبتي يا سفينه

متشوقه وسجينه

مخبر فى كل عقده

عسكر فى كل مينا

يمنعني لو اغير

عليكي او اطير

اليكي واستجير

بحضنك او انام

فى حجرك الوسيع

وقلبك الربيع

اعود كما الرضيع

بحرقه الفطام

حبيبتي يا مدينه

متزوقه وحزينه

فى كل حاره حسره

وف كل قصر زينه

ممنوع من اني اصبح

بعشقك .. او ابات

ممنوع من المناقشه

ممنوع من السكات

وكل يوم فى حبك

تزيد الممنوعات

وكل يوم باحبك

اكتر من اللى فات

Publicado en Canciones, Egipto | Etiquetado , , | Deja un comentario